世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恐怖でへたり込むって英語でなんて言うの?

へたり込むとは、「弱って(力が抜けて)くずれるようにすわり込む」という意味です。
default user icon
Tomokoさん
2020/02/14 22:57
date icon
good icon

4

pv icon

4580

回答
  • weak in the knees from fear

「恐怖でへたり込む」は weak in the knees を使って表現できます。 weak in the knees は「立っていられなくなる・腰が抜ける」という意味で、weak in the knees from fear で「恐怖で立っていられなくなる・腰が抜ける」となります。 ーHe became weak in the knees from fear. 「彼は恐怖で立っていられなくなった。」 ーHe collapsed on the floor he was so scared. 「あまりの恐怖に床に座り込んだ。」 collapse「つぶれる・倒れる」を使って、 collapse on the floor で「床にくずれるように座り込む」ニュアンスで言えます。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

4580

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4580

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら