自動改札機の扉の隙間から出て行ったって英語でなんて言うの?

私の前にいた人がカード乗車券を自動改札機にタッチ後、アラーム音が鳴り扉がしまった。しかしそのひとは閉まった扉の間からすり抜けて行ってしまった。 という状況を説明したいです
default user icon
macchanさん
2021/09/01 10:11
date icon
good icon

1

pv icon

160

回答
  • "They slipped through the gap in the turnstile."

    play icon

- "They slipped through the gap in the turnstile."
"they" 「その人」女の人の場合 "she"「彼女」を使い、男の人の場合 "he"「彼」 を使います。
"slipped through ~" 「〜すり抜けて行ってしまった」"got out through ~" 「〜から出て行った」も使えます。
"the gap" 「隙間」
"turnstile" 「自動改札機の扉」"ticket gate" も言えます。
"the gap in the turnstile" 「自動改札機の扉の隙間」
good icon

1

pv icon

160

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:160

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら