ご質問ありがとうございます。
上記に「片付ける」をcleanとclean upに訳していますが、説明文を読んでから、get rid ofの方がいい気がしますね。例:It's bulky and takes up space, so I want to get rid of it soon.(「かさばり」はbulkyです。)
例文:It's bulky and taking up space, so I want to hand it over soon. Or, if you don't need it anymore, I'll just throw it away. I want to get rid of it soon.(かさばり、場所をとっているので、早くあげるなり、要らないならもう捨てるなりして、早く片付けたい。)
ご参考いただければ幸いです。