世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一足早くって英語でなんて言うの?

少し早く、ということ。「沖縄は一足早く夏を迎えた」「友達が一足早く待ち合わせ場所に到着していた」など。
default user icon
Martonさん
2019/08/08 23:34
date icon
good icon

8

pv icon

13211

回答
  • a step ahead

  • a bit earlier

ご質問ありがとうございます。 英語の"one step ahead"というフレーズは、直訳すると「一足先に」ですが、「一足早く」という意味でも使われます(英語では、"one step earlier"とはあまり使いません。)「〇〇より一足早く」という場合は、"a step ahead of 〜"と言います ("He is a step ahead of us.")。少し意訳になりますが、"a little bit earlier" というフレーズはわかりやすいので、よく使われます。 例えば、「沖縄は一足早く夏を迎えた」という文章は、以下のように訳すことができます。 Okinawa entered summer a step ahead of other parts of Japan. Summer arrived a little bit earlier in Okinawa compared to other prefectures. 「友達が一足早く待ち合わせ場所に到着していた」 My friend was a step ahead of me and arrived at the meeting place early. My friend arrived a little bit earlier than me.
Lisa T DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • a little earlier

一番シンプルに言うなら、a little earlier「少し早く」で良いと思います。 He arrived there a little earlier than her. 「彼は彼女よりも少し早く/一足早くそこに着いた」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

8

pv icon

13211

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら