場所とるから解体して捨てるって英語でなんて言うの?
家には天井までの大きなキャットタワーがありますが飼い主は近々それを解体して捨てるつもりです。なので、場所をとるから解体して捨てるんだって。とペット目線で伝える言い方が知りたいです。
回答
-
I hear that it takes up too much space, so the owner is planning to disassemble it and throw it away.
ご質問ありがとうございます。
"I hear that it takes up too much space,"=「それは場所を取り過ぎると聞いている」
"so the owner is planning to disassemble it and throw it away."=「なので家主はそれを解体して捨てる予定をしている。」
("disassemble"の代わりに"take it apart"というフレーズも使えます。)
ご参考に。