回答
-
His mother played the slots and shirked her parental obligations.
ご質問ありがとうございます。
shirkはとてもいい言葉だと思います。この例文では過去形で使っていますね。
上記の英文では「パチンコ」をslotsに訳しています。これは直訳ではなくて、英語圏(パチンコがない国)の人がわかりやすいため、パチンコと似ていることを提案しています。パチンコは英語ではpachinkoと言います。
そして、「義務」はobligationsとかcommitmentsとかresponsibilitiesなどに訳せます。
ご参考になれば幸いです。