「きりたんぽ」は英語で次のように言えると思います。
pounded rice on a skewer
「つぶしたお米を焼き串に刺したもの」
pounded rice in the shape of a cylinder
「つぶしたお米を円柱状にしたもの」
例:
Akita prefecture is known for its Kiritanpo, which is pounded rice on a skewer cooked over an open hearth.
「秋田県はつぶしたお米を焼き串に刺して囲炉裏で料理するきりたんぽが有名です」
open hearth で「囲炉裏」
ご参考まで!
「きりたんぽ」はこれと言った英単語がないので、そのままkiritanpoと呼んで大丈夫です。
例文
Kiritanpo is one of Akita Prefecture's famous dishes.
きりたんぽは秋田県の有名な郷土料理の一つです。
なお、相手がきりたんぽとは何なのかわからない時は、説明をつければいいです。
きりたんぽの特徴のキーワードを訳すと…
潰した米→mashed rice
(食料を刺すための)棒→skewer
巻きつける→wrap around
焼く→grill
よって、きりたんぽを英語で説明する時…
Kiritanpo is one of Akita Prefecture's famous dishes. It consists of mashed rice wrapped around skewers and grilled until brown.
きりたんぽは秋田県の有名な郷土料理の一つです。潰した米を棒に巻きつけて、きつね色になるまで焼きます。