注意1秒怪我一生って英語でなんて言うの?

家族がくだらない理由でギックリ腰になり、3日寝たきりになりました。
default user icon
zoroさん
2020/03/03 22:07
date icon
good icon

2

pv icon

1222

回答
  • Caution causes no harm.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「注意1秒怪我一生」を英語にすると、Caution causes no harmになります。こちらの表現は日本語のと同じく、ことわざのようなものになりますので、直訳ではありません。逆に日本語から直訳しようとすると意味がなることがあるので、英語にもあるらしいことわざにしてみました。

単語を見てから文章を説明しましょう。
Caution 注意/気を付けること
causes 引き起こす
harm 被害/怪我など

Caution causes no harmを直訳してみるとこうなります:
気を付けることには被害はありません

言い方が違いますが、同じことが伝わると思います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1222

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら