今は日本ではこの動画が見れない。って英語でなんて言うの?

観れなくて悲しいとかの感情です
default user icon
riさん
2021/09/15 13:42
date icon
good icon

1

pv icon

916

回答
  • This video isn't available in Japan.

    play icon

  • We can't watch this video in Japan.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「This video isn't available in Japan.」「We can't watch this video in Japan.」 =「日本でこの動画は見れません。」 (例文)This video isn't available in Japan. I'm so upset. (訳)日本でこの動画は見れません。私はとても落ち込んでます。 (例文)We can't watch this video in Japan. I really wanted to watch it. (訳)日本でこの動画は見れません。本当に見たかったです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • This video is no longer available in Japan.

    play icon

  • You can no longer watch this video in Japan.

    play icon

no longerは「もはや~ない」の意味で、「かつて出来ていたことが事情が変わって出来なくなった」などの内容を言う時に使います(*^_^*) もちろん、他のアンカーの方が回答されているように、単純に否定文を使ってもよいのですが、 no longerを使うと、「かつては見ることが出来てたのに」という感じがより強調されます。 例) He is no longer my friend. 「あんな奴もう友達じゃない」
good icon

1

pv icon

916

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:916

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら