‘’NoramenNolife’’ on the nori seaweed cracks me up.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『海苔に書かれたNoramenNolifeってうける』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
‘’NoramenNolife’’ on the nori seaweed cracks me up.
と言えます。
Crack up は、『大笑い・大爆笑させる』と言う時によく使われる表現です。
また、既にその糊の写真をお互いに見ているのであれば、
The nori is hilarious!
として、『その海苔ウケる!』と返してもよいでしょう。
hilarious は、『とても面白い、人を笑わせる』という意味で、That’s hilarious! というようによく使われる単語です。
参考になれば幸いです。
「海苔に書かれた文字の〜がうける」というニュアンスを伝えるには、
The writing on the seaweed is hilarious.
と表現するのが自然で、ユーモアが伝わります。
writing は「文字、書かれたもの」を意味し、seaweed は「海苔」を指します。
そして「うける」という口語的な表現は、hilarious を使うと適切です。hilarious は「すごく面白い、爆笑もの」という強い面白さを表します。