I didn't notice you changed the colour of your hair.
ーI didn't realize you had your hair coloured.
「髪を染めたの気がつかなかったよ」
to realize で「気がつく」
to have one's hair coloured で「髪を染めてもらう」
ーI didn't notice you changed the colour of your hair.
「髪の色変えたの気がつかなかったよ」
to notice で「気がつく」
to change the colour of one's hair で「髪の色を変える」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
まず、「気づかなかった」というのは notice を使って I didn't notice 「私は気がつかなかった」と表現することができます。
そして、your new hair colour 「あなたの新しい髪色」を使って
I didn't notice your new hair colour.
「私は、あなたの新しい髪色に気がつかなかったよ」
ということができます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I didn't realize you changed your hair color.」
=髪色変えていたの気づかなかったよ。
(例文)I didn't realize you changed your hair color. Is it darker now?
(訳)髪色変えていたの気づかなかったよ。暗くなった?
(例文)I didn't realize you changed your hair color. It looks nice!
(訳)髪色変えていたの気づかなかったよ。いい感じだよ!
便利な単語:
realize 気づく
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「髪色変えていたの気づかなかったよ」という表現は、
I didn't notice you changed your hair color.
と表現するのがシンプルで自然な言い方です。
髪色がかすかに変わったというニュアンスを加えたい場合は、
I didn't notice your new hair color, it's a very subtle change.
(新しい髪色に気づかなかったよ、とても微妙な変化だね。)
というように、subtle(微妙な、かすかな)という単語を使うと、より状況を正確に表現できます。