あなたは美しいだけでなく思慮深く寛大だって英語でなんて言うの?

あるドラマの字幕で
〇〇,you are as wise and magnanimous as you are beautiful .
「あなたは美しいだけでなく思慮深く寛大だ」

と字幕がつけられていたのですがas〜asなのに
なぜ、〜だけでなく・・・だ。になるのですか?
default user icon
maiさん
2021/09/20 23:13
date icon
good icon

1

pv icon

78

回答
  • You are as wise and magnanimous as you are beautiful.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『あなたは美しいだけでなく思慮深く寛大だ』という字幕が『なぜ、〜だけでなく・・・だ。になるのですか?』について、

You are as wise and magnanimous as you are beautiful.
を直訳すると『あなたが美しいのと同じくらいあなたは思慮深く寛大です。』となります。これでも意味は伝わりますが、聞く人にとっては少しぎこちなく聞こえる場合もありますね!字幕にするときは、観ている人に伝わりやすく、その登場人物のイメージに合わせた言い方で、尚且つ1画面に入る文字数内で表現しますので、文法通りの日本語で字幕をつけないこともよくあります。従って、『〜だけでなく・・・だ。』を使って『あなたは美しいだけでなく思慮深く寛大だ』として、基本的な文章の意味は変えず、伝わりやすく簡潔に字幕がつけられたのだと私は考えます。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

78

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:78

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら