世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたに見惚れるって英語でなんて言うの?

美しい人を見て。
female user icon
michiさん
2019/03/03 10:13
date icon
good icon

14

pv icon

12439

回答
  • I'm astounded by you

見惚れるは結構訳しにくい言葉だと思います。 見惚れて、愛に陥る訳ではないですよね? ただ相手のあまりの美に驚くというニュアンスだと思います。 でしたら、「I'm astounded by you」、または「I'm astounded by your beauty」が良いと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I'm enchanted by you."

「あなたに見惚れる」を英語で言うと、"I'm enchanted by you."となります。これは、「私はあなたに魅了されている」または「私はあなたに夢中になっている」という意味となります。 英語では、人の美しさや魅力について語るとき、「enchant」を使って魅了される概念を表現できます。"Enchant" は、魔法にかけられるかのような魅力的な効果を持つ何かを説明するのに使われます。
good icon

14

pv icon

12439

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら