朝起きた時時々腰の調子が良くない。一種の持病です。って英語でなんて言うの?
若い時にヘルニアを患いました その影響がたまに出ます。
回答
-
My back hurts now and then when I wake up in the morning. Backaches are chronic with me.
腰痛とはいうものの、英語では実はその他の色々な痛みとひっくるめて"pain in the back" と表現します。backといのは背中全体の事なので、正確には"lower-back pain" が正しい訳ですが日常会話においては基本的にbackとしかいいません。どうしても「腰の痛み」ということを伝えたければ身振り手振りなどでコンテキストを付加する必要があります。
後半部分における「持病」は聞き覚えの無い表現かもしれませんが一般的に"chronic disease"と訳します。そして会話表現では例文のように
"~ are chronic with me"
→「~が私の持病だ」
表すことが多いです。最低限自分で浮かばずとも、読んだとき聞いたときには意が分かるようにしておきましょう。