(子どもに言う場合の)「起きなさい!」って英語でなんて言うの?

朝、目覚まし時計がなっても起きない子どもを起こす時
female user icon
tomoさん
2018/01/12 00:35
date icon
good icon

90

pv icon

32352

回答
  • It's time to wake up.

    play icon

  • It is time to get up.

    play icon

  • Get up, right now!

    play icon

There is a difference between waking up and getting up.
To wake up is to come out of sleep.
To get up is to get out of bed.
The first expression - It's time to wake up - raises the child from sleep
The second expression - It's time to get up - tells the child its s now time to get out of bed
The third expression - Get up, right now! - gives two directions. Get out of bed and do it straight away.
"wake up" と "get up" には違いがあります。
"wake up" は目覚めることを言います。
"get up" はベッドから出ることを言います。

1つ目の "It's time to wake up" は寝ている子どもを起こす時の表現です。
2つ目の "It's time to get up" は子どもにベッドから出る時間だと伝える表現です。
3つ目の "Get up, right now!" は二つのことをするように言っています。ベッドから出ること、それを今すぐすること、です。
Christabel DMM英会話講師
回答
  • Wakey wakey

    play icon

  • Wake up

    play icon

  • It is time to get up now!

    play icon

The term 'Wakey Wakey!" is a British informal term normally used to wake up children.
It is an extension of the word 'wake' and a shortened form of "wake up."
It is a little more gentle than 'wake up' or 'get up.'

You can also say:
Wake up!
It is time to wake up now!
It is time to get up now!
Time to get ready for school!

All these phrases are useful to help wake up sleeping children which can be really tough in the morning! I normally use the phrase 'Wakey wakey' to wake up my baby daughter.

I hope that helps!
"Wakey Wakey!" はイギリスで使われるインフォーマルな表現です。ふつう子どもを起こすのに使われます。
これは "wake" を伸ばして言ったもので、"wake up" の短い版です。
"wake up" や "get up" よりも優しい言い方になります。

その他以下のように言うこともできます:
Wake up!(起きなさい)
It is time to wake up now!(起きる時間よ)
It is time to get up now!(起きる時間よ)
Time to get ready for school!(学校の支度する時間よ)

朝寝ている子どもを起こすのは大変です!が、どれもそんな時に使える便利なフレーズです。私にも赤ちゃんの娘がいますが、大体 "Wakey wakey" で起こします。


参考になるといいです!

Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Get up!

    play icon

  • Wake up!

    play icon

To make someone wake up and get out of bed, we would usually shout 'WAKE UP!', if they were struggling. If they are really not getting out of bed, then you could scream - 'GET UP!'.
If you are more calm about the situation, you can say 'it's time to get up now'.
なかなか目が開かない人を起こす時には、大抵 "WAKE UP!" と言うと思います。もし全然ベッドから出てこないなら:

"GET UP!"
「起きなさい!」

と言えます。

もっと冷静なら、例えば:
"It's time to get up now"
「起きる時間よ」
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • Please get up!

    play icon

  • I'm going to need you to get up right now!

    play icon

"Please get up!"
"I'm going to need you to get up right now!"

These are some great expressions for demanding your child to wake up immediately in the morning. Usually, when a child is sleeping too long in the morning and needs to get ready to go to school, many mothers/parents would often express their feeling in this way. I hope that you can find great use in these expressions and your child is able to wake up!
"Please get up!"(起きて!)
"I'm going to need you to get up right now!"(今すぐ起きてもらわないと困る)

どちらも、子どもにすぐに起きるように言う時に使える表現です。子どもが朝学校に行く支度をしないといけないのに起きてこない時には、よく母親/両親はこんな言い方をします。これらの表現が役に立って、お子さんが起きられることを願います!
Darion DMM英会話講師
回答
  • Get up!

    play icon

  • Wake up!

    play icon

  • Time to get up! / Time to get out of bed!

    play icon

"Wake up!" means to awake from sleep and get out of bed. "Get up!" could mean both "wake up" or "get out of bed".

"Time to get up! / Time to get out of bed!" is a bit softer to say, as it's longer. The shorter version (get up! wake up!) are stronger as they are easier to say forcefully.
「Wake up!(起きなさい)」は、目を覚ましてベッドから出るという意味です。
「Get up!(起きなさい)」は「wake up(目を覚ます)」または「get out of bed(ベッドから出る)」どちらの意味にもなります。

「Time to get up! / Time to get out of bed!(起きる時間よ)」これは「Get up!」「Wake up!」よりも長いので、少しソフトな言い方になります。「Get up!」「Wake up!」はより命令的です。
Kim Z DMM英会話講師
回答
  • Wake up lazybones!

    play icon

  • Come on , shake a leg!

    play icon

Shake a leg' is an old English expression meaning 'to rouse oneself' - which may be either from a prone or sitting position.
'Lazybones' is a name for someone who is lazy or inactive.
「Shake a leg」は「奮起する」という意味の古い表現です。うつぶせだったり、座った状態の相手に言います。

「Lazybone」は、「怠け者、無精者」という意味です。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Wake up!

    play icon

  • Get up!

    play icon

If you want to tell your child to wake up in the morning, you'll have to yell "wake up!" or "get up !" Alternatively, you can do something else to wake them up such as tickle their toes or gently nudge them.
朝、子どもに起きるように言いたい時は、大声で:
"Wake up!"(起きなさい)
または
"Get up!"(起きなさい)

ほかに、足をくすぐったり、軽く突いたりしてもいいですね。
Yash DMM英会話講師
good icon

90

pv icon

32352

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:90

  • pv icon

    PV:32352

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら