ーI overlooked the email you sent me.
「あなたが私に送ったメールを見落とした」
to overlook で「見落とす」
ーI missed the email you sent me in my inbox.
「あなたが私に送ってくれたメールを受信箱で見落とした」
to miss で「見落とす」とも表現できます。
overlook = 見落とす
overlooked = 見落とした
miss = 見落とす
missed = 見落とした
ご参考まで!
I'm sorry that I couldn't read your email. It got somehow lost in my inbox.
ご質問ありがとうございます。
① "I'm afraid I overlooked your mail by mistake."=「誤って、あなたのメールを見落としてしまったようです。」
② "Somehow I failed to read your mail. "=「どうやらあなたのメールを私は読めていませんでした。」
③ "I'm sorry that I couldn't read your email."=「あなたのメールを読めなくてすみません。」
"It got somehow lost in my inbox."=「受信箱の中でどうやら無くなってしまいました。」
ご参考になると幸いです。
「メールを見落とした」という状況は、
I overlooked your email.
と表現するのが、ビジネスの場でも使える丁寧な言い方です。
overlook は「見落とす、見過ごす」という意味で、意図せず見逃してしまった状況を伝えるのに適しています。
このほか、よりシンプルに、
I missed your email.
(あなたのメールを見逃しました。)
という表現もできます。
miss は「見逃す、聞き逃す」といった、うっかりしたミスを伝える際によく使われます。