~と思って聞いただけなので、気にしないでください。って英語でなんて言うの?

先生に、ある件についてメールを送ってくれたかどうか尋ねると、「まだなの。遅れてしまってごめんね」と言われたました。
その時に、「急いでいないので大丈夫です。もしかしたら、私が先生からのメールを見落としてしまっているのかなと思って聞いただけなので、気にしないでください」と言いたいです。
default user icon
yukiさん
2021/12/03 00:08
date icon
good icon

4

pv icon

379

回答
  • Don't worry. I'm not in a hurry. I thought I might have overlooked your message, so I asked you just in case.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)

Don't worry. I'm not in a hurry. I thought I might have overlooked your message, so I asked you just in case.
「心配しないで。急いでないです。あなたのメッセージを見落としたかもしれないと思ったんです。念のため聞いただけです」

in a hurry「急いで」
overlook「見落とす」
just in case「念のため」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I'm not in a hurry, so it's no problem. I just thought I may have missed your email somehow so I asked, but please don't worry about it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"I'm not in a hurry, so it's no problem."=「私は急いでいないので、問題ありません。」

"I just thought I may have missed your email somehow so I asked,"=「あなたのメールを見落としてしまったかもしれないと思ったので聞きました。」

"but please don't worry about it."=「でも気にしないで下さい。」

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

4

pv icon

379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら