I'm ashamed that I didn't know what giant-killing is until this Olympics.
I'm ashamed は「恥ずかしい、恥じる」という意味があります。
what ~ is は、「〜というもの、〜という存在」という意味です。ですので、what giant-killing is は、「ジャイアントキリングというもの」と訳します。
わたしはジャイアントキリングをこの質問で初めて知りました!
I had never heard of the phrase "giant-killing" until this year's Olympics.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I had never heard of the phrase "giant-killing" until this year's Olympics.
私は今年のオリンピックまで「ジャイアントキリング」という表現を知りませんでした。
never heard of は「聞いたことがない」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。