Believe it or not, I ran into a Michael Jackson impersonator before the pandemic.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『コロナ禍前になんとマイケルに出会った!』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Believe it or not, I ran into a Michael Jackson impersonator before the pandemic.
と言えます。
メモ
believe it or not 信じられないような話ですが、まさかと思うでしょうが、驚くべきことに、何と
run into 偶然・ひょっこり・ばったり・思いがけなく・偶発的に~に出会う、~に出くわす・遭遇する
pandemic パンデミック(複数の国にまたがったり全世界に広がったりするような、広域でまん延する深刻な感染病の大流行。)
参考になれば幸いです。
Guess who I met! は直訳すると「私が誰に会ったか当ててみて!」となり、相手の興味を引くときに使われる定番のフレーズです。
「なんと」というニュアンスをうまく伝えています。
「コロナ禍前になんとマイケルに出会った!」という状況は、
Guess who I met before the pandemic! I ran into a Michael Jackson impersonator who looks just like the real one!
(なんとコロナ禍前に誰に会ったと思う?本物そっくりのマイケル・ジャクソンのそっくりさんにバッタリ会ったんだ!)
と表現するのが良いでしょう。