世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

テレワークで会社がもっと合理的に、社員も安全になるって英語でなんて言うの?

コロナ禍でテレワークが進むことによって会社がよくなることを言いたいです。
default user icon
FUMIさん
2021/01/12 19:00
date icon
good icon

1

pv icon

3316

回答
  • By telecommuting, our company will become more practical and the safety of our workers can be maintained, during this pandemic.

ご質問ありがとうございます。 "By telecommuting"=「テレワークによって」 "our company will become more practical"=「私たちの会社はもっと合理的になり」 "and the safety of our workers can be maintained, during this pandemic."=「このパンデミックの中、社員たちの安全も維持できることになる。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • "Telecommuting makes the company more efficient and keeps employees safer."

- "Telecommuting makes the company more efficient and keeps employees safer." このフレーズは「テレワークによって会社がより効率的になり、社員がより安全になる」という意味です。 「efficient」は「効率的な」という意味で、テレワークが生産性向上につながることを示しています。 「keeps employees safer」は「社員をより安全に保つ」という意味です。
回答
  • Telecommuting will make companies more streamlined and employees safer.

Telecommuting will make companies more streamlined and employees safer. 「テレワークによって、会社はもっと合理的になり、社員もより安全になります。」 「テレワーク」は英語で telecommuting や remote work と表現します。また、「合理的に(無駄がなく効率的に)なる」は streamlined という専門的なビジネス単語を使うときれいに表現できます。 Implementing remote work allows companies to optimize operations and keep staff safe. 「リモートワーク(テレワーク)を導入することは、企業の業務を最適化(合理的化)し、社員の安全を維持することにつながります。」
good icon

1

pv icon

3316

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3316

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー