世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

胃の全摘出手術を受けたって英語でなんて言うの?

父が胃の全摘出手術を受けました、と言いたいです。
default user icon
yukoさん
2021/09/23 19:30
date icon
good icon

5

pv icon

5638

回答
  • My father had a total gastrectomy last month.

  • My father had his entire stomach removed last month.

ーMy father had a total gastrectomy last month. 「先月、父は胃の全摘出手術を受けました」 a total gastrectomy で「胃の全摘出手術」 ーMy father had his entire stomach removed last month. 「先月、父は胃の全部を取り除きました」=「胃の全摘出手術をした」 entire stomach で「胃の全部」 to remove で「取り除く」 ご参考まで!
回答
  • My father had his whole stomach removed.

  • My father had surgery to remove his entire stomach.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 My father had his whole stomach removed. 「父は胃全体を取り除いてもらった」 My father had surgery to remove his entire stomach. 「父は胃全体を取り除くための手術を受けた」 のように表現しても良いと思いますm(__)m 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
回答
  • He had a total gastrectomy.

「胃の全摘出手術を受けた」という表現は、 He had a total gastrectomy. と表現するのが自然な言い方です。 gastrectomy は「胃切除術」という意味で、total は「全部の、完全な」という意味を加えて「胃の全摘出」を指します。 「父が胃の全摘出手術を受けました」という状況は、 My father had a total gastrectomy. (私の父が胃の全摘出手術を受けました。) と表現するのが良いでしょう。
good icon

5

pv icon

5638

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5638

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー