今後は早めにお送りいたしますねって英語でなんて言うの?
通常通りのタイミングで客先へ書類発送しましたが督促されました。今後は早めにお送りしますね、と伝えたいです。
回答
-
Sorry for causing you inconvenience. From now on, the document will be forwarded to you earlier in due course.
"今後は早めにお送りいたしますね"
まずは謝ることから、
ご迷惑おかけし申し訳ございません。sorry for causing you inconvenience
今後は、from now on
早めに、earlier
Sorry for causing you inconvenience. From now on, the document will be forwarded to you earlier in due course.