私に代わってって英語でなんて言うの?

担当変更をする時に「今後は私に代わってAが担当いたします。」といいます。
default user icon
yamadaさん
2019/10/26 14:43
date icon
good icon

3

pv icon

5668

回答
  • The person in charge instead of me

    play icon

  • Instead of me, she will

    play icon

最初の言い方は、私に代わってという意味として使いました。

最初の言い方では、in charge instead of meは私の代わりの担当という意味として使います。例えば、After I leave being in charge of this project, she will be in charge instead of me. は私がこのプロジェクトの担当をを外れたら、彼女が担当を私の代わりに変わりますという意味として使いました。

二つ目の言い方は、私の代わりにという意味として使いました。

二つ目の言い方では、Instead of me は私の代わりにという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • He will be in charge in place of me.

    play icon

  • He will be in charge on behalf of me.

    play icon

  • He will stand in for me. 

    play icon


A ~in place of B AがBの代理に~します
A ~on behalf of B AがBの代わりに(代表して)~します
A stand in for B AがBの代理を務めます

Be in charge 担当する

He will be in charge in place of me. 
彼が私に代わって担当します。

He will be in charge on behalf of me. 
彼が私に代わって代理を務めます。

He will stand in for me. 
彼が私の代理を務めます。

ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

3

pv icon

5668

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5668

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら