ご質問ありがとうございます。
「日常の中のアート」は英語で「Art that's part of everyday life.」と言えます。
もっとシンプルにしたい場合、「Art of everyday life」と言えます。上記の英文の
「that's part」を削除しました。
内容的にほぼ一緒なので、どっちらでも使ってみてください。
「日常の中のアート」は、Art in everyday life と表現するのがシンプルで自然です。
everyday life は「日常生活」を意味し、art は「アート」を指します。
例えば、「私は日常の中のアートを見つけるのが好きです」と言いたい場合は、
I enjoy finding art in everyday life.
のように言うことができます。