現代アートと他分野との間に立つ仲介者について研究しているって英語でなんて言うの?

私は「アートプロジェクトにおいて現代アートと他分野との間に立つ仲介者」について研究していますって英語でなんて言いますか?
female user icon
YURIEさん
2018/11/20 22:24
date icon
good icon

2

pv icon

1518

回答
  • I'm doing research into people who act as intermediaries between contemporary art and other fields.

    play icon

  • I'm researching people who are middlemen between modern art and other fields of study.

    play icon

「研究する」とは「researching」でも「doing research」でもいいです。(「research」は動詞としても名詞としても使えます。)

「仲介者」=intermediary, middleman, mediator

「分野」=field (of study, of business, etc.)

「act as」 = 「〜として行動する」

「現代アート」= modern art, contemporary art
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I am researching the intermediary between modern art and other fields (of art?) for my art project.

    play icon

「仲介者」は the intermediary
「他分野」は other fields of art でもいいし other fields だけでいいし other fields of (具体的な分野のカテゴリー)
「研究している」は I am researching...
「アートプロジェクトにおいて」の「において」は for になります。この for は「〜のため」の for ですが「ため」を強く強調しません。
good icon

2

pv icon

1518

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら