世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

売り切れ御免って英語でなんて言うの?

売り切れ御免には「品物(在庫分)が売り切れたらごめんなさい」という意味で日本語では使われます。subject to being unsold”(売り切れていないという条件で)や、subject to prior sale(在庫限りのセールの条件で)が考えられますが、どのように訳すと良いでしょうか。

default user icon
Endoさん
2021/09/29 18:52
date icon
good icon

2

pv icon

8392

回答
  • Sorry, this item is sold-out

"売り切れ御免"

簡単に訳すと
- Sorry, this item is sold-out.
- Sorry this item is out of stock.
でいいと思います。

「品物(在庫分)が売り切れたらごめんなさい」
- We apologize as this item is currently sold-out.
- This item is sold-out. Please accept our sincerest apologies.

good icon

2

pv icon

8392

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8392

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー