世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

売り切れ御免って英語でなんて言うの?

売り切れ御免には「品物(在庫分)が売り切れたらごめんなさい」という意味で日本語では使われます。subject to being unsold”(売り切れていないという条件で)や、subject to prior sale(在庫限りのセールの条件で)が考えられますが、どのように訳すと良いでしょうか。
default user icon
Endoさん
2021/09/29 18:52
date icon
good icon

0

pv icon

6368

回答
  • Sorry, this item is sold-out

"売り切れ御免" 簡単に訳すと - Sorry, this item is sold-out. - Sorry this item is out of stock. でいいと思います。 「品物(在庫分)が売り切れたらごめんなさい」 - We apologize as this item is currently sold-out. - This item is sold-out. Please accept our sincerest apologies.
good icon

0

pv icon

6368

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:6368

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら