この場合は、"I can't pick you up, so let's talk on the phone." が適切な表現です。
「pick you up」は「車などで迎えに行く」という意味で、ネイティブがよく使うフレーズです。「talk on the phone」は「電話で話す」という動作を簡潔に伝えます。
他の言い方
"Since I can't come get you, call me on your way home and we'll talk."
『迎えに行けないから、帰り道に電話して、話そうね。』
ご質問ありがとうございます。
・I can't pick you up so give me a phone call.
=「迎えに行けないから私に電話して。」
(例文)I can't pick you up so give me a phone call. It's dark outside so I'm worried.
(訳)迎えに行けないから私に電話して。外は暗いので心配です。
・pick upは「お迎え」の事です。
(例文)My mom will pick me up.
(訳)母がお迎えに来ます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco