わからなかったら電話して、迎えに行くからって英語でなんて言うの?

待ち合わせを決めた時、もし場所が分からなかったら電話して、迎えに行くからと言われたので。
female user icon
AOIさん
2016/09/21 10:51
date icon
good icon

12

pv icon

14837

回答
  • If you have any trouble finding the place, give me a call and I'll come get you.

    play icon

If you have any trouble finding the place, give me a call and I'll come get you.
わからなかったら電話して、迎えに行くから

"If you have any trouble finding the place"は「場所がわからなかったら」という意味です。
"The place"は場所という意味ですが、状況に合わせて"the restaurant"などに置き換えても大丈夫です。

"I'll come get you"とは「迎えにいくよ」という意味です。
もし車で迎える場合は、"I'll come pick you up"に置き換えてください。

是非使ってみてください!
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • Call me if you get lost.

    play icon

get lost: 迷子になる

訳)迷ったら電話して
good icon

12

pv icon

14837

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:14837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら