"Are cousins allowed to marry each other in your country?"
"Is it taboo for cousins to get married in your country?"
- "Are cousins allowed to marry each other in your country?" 「貴国ではいとこ同士は結婚していいですか」
"cousins" 「いとこ同士」
"allowed to ~" 「〜していい」
"to marry" 「結婚する」
"in your country" 「貴国で」
- "Is it taboo for cousins to get married in your country?"
"is it taboo for ~" 「〜タブーですか」
"cousins to get married" 「いとこ同士は結婚して」
"Is cousin marriage common in your country?" が、相手に失礼なく質問できる、良い表現です。
**「common」**は「一般的ですか?」です。
他の言い方
Is it socially acceptable for cousins to marry in your country?
『あなたの国では、いとこ同士の結婚は社会的に受け入れられていますか?』
「socially acceptable」を使うと、「タブー」という言葉を使わずに、社会的な慣習について尋ねることができます。