ご質問ありがとうございます。
・The all-you-can-eat buffet was only 25 dollars!
=「食べ放題のバッフェはたった25ドルでした!」
(例文)The all-you-can-eat buffet was only 25 dollars! Can you believe it?
(訳)食べ放題のバッフェはたった25ドルでした!信じられる?
・all-you-can-eat buffet
=「食べ放題のバッフェ」
(例文)We went to a all-you-can-eat buffet.
(訳)私たちは食べ放題のバッフェへ行きました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
All-you-can-eat was only $25!
『食べ放題(All-you-can-eat)がたったの25ドルだったよ!』
All-you-can-eat は、食べ放題を意味する最も一般的な表現です。「たったの」というニュアンスは、only を使うことで強調できます。
また、「ビュッフェ」形式の食べ放題であれば buffet を使って、驚きの気持ちを強調するのもおすすめです。
The buffet was just $25! What a deal!
『ビュッフェがたった25ドルだったよ!なんてお得なの(What a deal!)!』