1人につき一人前までとなります。って英語でなんて言うの?

飲食店のメニューに表記します。
食べ放題の説明欄に例外で食べ放題ではないメニューがあって このメニューは最初の人数分だけ提供する事を説明したいです。
default user icon
takashi kawaguchiさん
2021/10/05 21:35
date icon
good icon

0

pv icon

167

回答
  • One serving per person

    play icon

1人につき一人前までとなります - One serving per person になると思います。

per person - 一人当たり

serving - 飲食物の一盛り・一杯・一人前という意味です。

ONLY を付け加えるともっと明確かもしれません。大文字で書くのがポイントです。

ONLY one serving per person.

Only - だけ、のみ

This dish will only be served ONCE (この料理・メニューは一回しか提供されません)も使えるかもしれません。
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

167

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:167

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら