・stay up all night singing karaoke
カラオケを歌って徹夜する
・stay all night at karaoke
一晩中カラオケにいる
all night = 一晩中
stay up all night = 一晩中起きている、徹夜する
sing karaoke = カラオケを歌う
いろんな言い方ができると思いますが「一晩中」という意味の all night がポイントです。
After the drinking party, we all went to karaoke and sang all night!
飲み会の後みんなでカラオケに行って一晩中歌ったよ!
We had a few then ended up singing Karaoke till morning
We partied hard then sang karaoke till dawn
Phrase 1. 'We had a few.' This is an informal way of saying we had a few drinks.
It is a very popular phrase used all the time by native speakers.
'ended up' this means the final result or outcome, how you finished the night.
Again a very common phrase used often and to describe many situations that were not the intended outcome
e.g. we ended up eating at the Indian as the Chinese was full.
Phrase 2. 'we partied hard' is a popular native saying which means you were out late drinking and having fun.
'sang karaoke till dawn' tells everyone you stayed up all night singing and didnt stop the party until the next morning.
Phrase 1. 'We had a few.'
少しお酒を飲んだ
この表現はお酒を少し飲んだということを言うくだけた言い方です。
ネイティブスピーカがいつもよく使う表現です。
ends pは「最終的には」という意味で、この場合は「どのようにその夜を過ごして終えたか」ということです。
又この表現は、とても良く使われ、意図していない多くの状況を説明します。
Phrase 2. 'we partied hard' is a popular native saying which means you were out late drinking and having fun.
'we partied hard'はネイティブが頻繁に使う言い方で、お酒を飲み、楽しんで夜遅くなったということを言っています。
'sang karaoke till dawn' は、みんながカラオケを歌いながら一晩中起きていて、パーティーが終わったのは翌朝だったということです。
夜飲みの後にカラオケオールをする時, 「カラオケオール」を英語に訳すと to pull an all-nighter at karaoke になります。
All-nighter というのはどこか徹夜するという意味です。
なので、to pull an all-nighter at karaoke というのはカラオケオールに相当します。
例文:
What time did you get home last night? Did you make the last train?
昨日何時ぐらい家に帰ったの? 終電間に合えました?
No I didn't! I pulled an all-nighter at a club and went home on the first train today.
いいえ。クラブでオールをしてしまい、今日の始発列車で家に帰った。
ご参考までに!
I had a whole night karaoke evening until the next morning.
>I had a whole night karaoke evening until the next morning.
*Whole night=all night long.
*Until the next morning=Until the next day.
=All nighter
This sentence explains that you had karaoke all night long until the next day.
I had a whole night karaoke evening until the next morning.
*Whole night=一晩中を意味します。
*Until the next morning=翌日までを意味します。
=一晩中を意味します。
翌日まで一晩中カラオケにいたことを意味する表現です。
1. Karaoke all-nighter means that you sang Karaoke all night.
2. Singing Karaoke till the sun came up.
If you sang karaoke till the sun came up this means that you sang all night until the next morning.
"1.Karaoke all-nighterとは、一晩中カラオケで歌ったという事になります。
2.Singing Karaoke till the sun came up.
お日様が昇るまでカラオケで歌っていたという意味で、次の日の朝まで歌っていたという意味です。"
Karaoke is always fun, especially with close friends!
The word marathon points to it being a prolonged activity, something that lasts a long time.
"We had an all-nighter singing karaoke last month for the year-end party, it was great fun!"
"Let's have a karaoke marathon this weekend!"
"We were singing karaoke all night till the morning!"
友達と一緒に行くカラオケは楽しいですね。
'marathon' は「長時間続くもの」を指します。
"We had an all-nighter singing karaoke last month for the year-end party, it was great fun!"
(先月は忘年会で一晩中カラオケをしました、とても楽しかったです)
"Let's have a karaoke marathon this weekend!"(週末はカラオケで歌い明かそう)
"We were singing karaoke all night till the morning!"(朝まで一晩中カラオケしていました)
ご質問ありがとうございます。
英語で次のように言うことができます。
have a karaoke party until morning
朝までカラオケパーティーする
all-nighter karaoke party
オールのカラオケパーティー
staying up all night singing karaoke
一晩中カラオケ歌う
お役に立てれば嬉しく思います。
おっしゃられている内容は、
keep singing karaoke until next morning
「翌朝までカラオケを歌い続ける」
のように表現することも出来るかと思います。
例)
We kept singing karaoke until next morning.
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)