新しいことを学ぶことは、私をわくわくさせます。って英語でなんて言うの?

Learning new things make me excited. とは言わないとネイティブの先生に教えてもらったのですが、主語+make + 人 + 形容詞で文を作ったのですが、間違いの理由がどこにあるかも知りたいです。
default user icon
rowさん
2021/10/09 01:13
date icon
good icon

15

pv icon

740

回答
  • Learning new things is exciting.

    play icon

  • I think learning something new can be quite fun.

    play icon

rowさんの英文で make に s をつけるのを忘れないようにしましょう。
Learning new things makes me excited.
この文ですが言いたいことはわかりますが、rowさんの先生がおっしゃったようにこの言い方は不自然なのでしません。この場合は次のように言うと良いでしょう。

ーLearning new things is exciting.
「新しいことを学ぶことはワクワクします」

ーI think learning something new can be quite fun.
「何か新しいことを学ぶことはとても楽しくもある」

ご参考まで!
回答
  • It's always exciting to learn new things.

    play icon

  • Learning new things excites me.

    play icon

既に回答挙がっていますが、
他にも
It's always exciting to learn new things.

Learning new things excites me.
と言うこともできます(*^_^*)

Learning new things makes me excited.がネイティヴが不自然に感じるということですが、
なぜ不自然なのかということを私なりに考えてみました。

この場合、
excite一語で「興奮させる、ワクワクさせる」という動詞があります。
言い換えれば、
excite一語で make ~ excitedと同じ意味になるということです。
なので、
excite一語で済むところをわざわざ使役動詞のmakeまで使って文章を不必要にに長くしてしまうのは、不自然だということだと思います。

同じように、
「それが私を驚かせた」と言いたい場合、
It surprised me.のように言うけど、
それをわざわざ使役動詞のmakeを使って、
It made me surprised.
とは、あまり言わないというのと同じことだと思います(*^_^*)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

15

pv icon

740

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら