世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

豪快なおばちゃんって英語でなんて言うの?

褒め言葉です 豪快で、陽気なおばさんのことを、英語でどういうか、さまざまな言い方を教えてください!
default user icon
Tomokoさん
2021/10/10 00:00
date icon
good icon

3

pv icon

6793

回答
  • a wild old girl

  • a hearty old lady

「豪快なおばちゃん」は英語で次のように言えると思います。 ーa wild old girl(ワイルドなおばちゃん) ーa hearty old lady(元気いっぱいな・陽気なおばちゃん) 例: There are a lot of hearty old girls living in Osaka. 「大阪には豪快なおばちゃんがたくさんいる」 ご参考まで!
回答
  • a vibrant, larger-than-life woman.

a vibrant woman: 「活気に満ちた女性」という意味で、「陽気」なニュアンスを含みます。 larger-than-life: 「現実離れしているほど素晴らしい、非常に目立つ」という意味で、豪快さや存在感の大きさを褒め言葉として表す時によく使われる比喩的な表現です。 例文: "My neighbor is such a larger-than-life woman. She always throws the best parties!" (「私の近所のおばさんは本当に豪快で魅力的だ。いつも最高のパーティーを開くんだ!」)
good icon

3

pv icon

6793

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6793

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー