"He bailed out of a job where on top of working long hours he only had one day off a week."
- "He bailed out of a job where on top of working long hours he only had one day off a week."."
"he bailed out of ~" 「からは〜撤退した」"he quit ~" も使えます。
"a job where ~" 「〜仕事」
"on top of ~" 「〜の上」
"working long hours" 「長時間労働」
"he only had one day off a week" 「週1日しか休みのない」
He bailed out of his job with long hours and only one day off a week
He bailed out of his job: 「彼は自分の仕事から撤退した」という意味です。bail out of は「手を引く、途中でやめる、窮地から逃れる」という意味で、「撤退」というご質問の意図を強調します。
with long hours and only one day off a week: 「長時間労働で、週にたった一日しか休みがない」という、仕事の過酷な状況を説明する部分です。long hours(長時間労働)と only one day off(たった一日の休み)が、bail out する理由を明確にしています。