世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怖い顔をした○○が...って英語でなんて言うの?

「怖い顔をした男が笑顔を見せた。」 のような時です。 「顔が」怖い事を強調したいので、a scary man とは言いたくないです。 a man of a scary face とは言いますか? それとも長ったらしくa man whose face is scaryじゃなきゃだめなんでしょうか。 それとも他の言い方があるんでしょうか。
default user icon
Yuki さん
2021/10/11 17:15
date icon
good icon

4

pv icon

2767

回答
  • a man with a scary face

  • a scary faced man

「怖い顔をした男」は英語で次のように言えます。 ーa man with a scary face ーa scary faced man 例: A man with a scary face who we saw at our favourite restaurant showed us a smile on our way out. 「お気に入りのレストランで見かけた怖い顔の男性は、私たちが店を出るときに笑顔を見せた」 to show someone a smile で「人に笑顔を見せる」 on one's way out で「出て行くときに・退出するときに」 ご参考まで!
回答
  • A man with a scary face showed a smile.

A man with a scary face showed a smile. 『怖い顔をした男が笑顔を見せた。』 「with a scary face」は「怖い顔つきで」という状態を表現し、顔に限定して描写できます。また、「showed a smile」は無愛想だった人が「笑顔を見せた」という状況にぴったりです。 さらに、形容詞を使って簡潔に表現する方法もあります。 A scary-looking man broke into a smile. 『怖そうな見た目の男が突然笑顔になった。』 「scary-looking」は「怖そうな見た目の」という意味です。「break into a smile」は「突然笑い出す」というイディオムです。
good icon

4

pv icon

2767

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2767

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー