ご質問ありがとうございます。
・「They read it differently.」「They read it in a different way.」
=読み方が(普通のと)違います。
(例文)In Okinawa, they read this kanji differently.
(訳)沖縄ではこの漢字の読み方が(普通のと)違います。
(例文)They read kanji in a different way in Kyoto.
(訳)京都では漢字の読み方が(普通のと)違います。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
That's not the usual way to read it. 『それは一般的な(普通の)読み方ではない。』
「usual way」は「いつものやり方」「普通の(一般的な)方法」という意味で、「not the usual way」で「普通じゃない」というニュアンスを簡潔に伝えられます。
The reading is highly irregular. 『その読み方は非常に不規則だ。』
「irregular」は「不規則な」「異例の」という意味で、漢字の通常の読みのルール(音読みや訓読み)から外れていることを示します。「highly」で「非常に」と強調することで、難しさも表現できます。