世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

温泉が私を旅させる、って英語でなんて言うの?

私の旅の目的は「温泉」です。温泉があるからこそ、旅行に出ます。温泉がない場所にはあまり行きません。この、 ・温泉が私を旅に駆り立てる ・温泉がある限り、私は旅に出る ニュアンス、どう話せばいいでしょうか?自己紹介で使いたいフレーズです。
default user icon
Hisakoさん
2021/10/12 13:22
date icon
good icon

5

pv icon

3065

回答
  • Hot springs is what drives me to travel.

  • Hot springs is the driving force for my travels.

  • As long as there's a hot spring, I'll travel there.

ご質問ありがとうございます。 「温泉が私を旅させる」は英語で「Hot springs is what drives me to travel.」と言えます。 これで「温泉があるからこそ、旅行に出ます」と伝えられます。 また、「温泉が私を旅に駆り立てる」は英訳すれば、「Hot springs is the driving force for my travels.」と言えます。 最後に「温泉がある限り、私は旅に出る」は英語で「As long as there's a hot spring, I'll travel there.」と言えます。 3つの英文はわかりやすいで「旅の目的は(温泉)です」とはっきり伝えられます。 ご参考になれば幸いです
回答
  • Hot springs are the driving force for my travels.

Hot springs are the driving force for my travels. 『温泉が私の旅の原動力(駆り立てる力)です。』 「driving force」(ドライビング・フォース)は**「原動力」「推進力」という意味です。 次に、「温泉がない場所には行かない」というフレーズです。 I only travel where there are hot springs. 『私は温泉がある場所にだけ旅をします。』
good icon

5

pv icon

3065

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3065

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー