世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

憧れの〇〇さんって英語でなんて言うの?

「憧れの〇〇さんのグッズ!」
など、人名に対する憧れの〜を教えていただきたいです。
翻訳サイトではLonged-for Mr.〇〇〜と出てきましたが、色々見ているとLonged-forではニュアンスが違うのではないかと思いました。
芸能人に対する尊敬の意味を持つ"憧れの〇〇さん"はどのように表現するのが適切でしょうか?
失礼のないよう丁寧な言い回しを教えていただきたいです。

default user icon
Ichikaさん
2021/10/13 01:56
date icon
good icon

1

pv icon

2806

回答
  • Admiration for ○○

  • I have great admiration for ○○

ご質問ありがとうございます。

そうですね、「尊敬の意味を持つ」というニュアンスを伝えたいなら、「longed for」は適切ではないです。
その代わりに「admiration」の方が良いです。

そうすれば、「憧れの〇〇さん」は英語で「Admiration for ○○」と言えます。
しかし、それだけ言ったら、少し自然ではないので、「I have great admiration for ○○」という文章の方が良いと思います。
例えば、明石家さんの場合、「I have great admiration for Mr. Akashiya」になります。

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

2806

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2806

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー