間近で見る〇〇はとても可愛過ぎて気絶しそうになりましたって英語でなんて言うの?

とても憧れている人物を間近で見た時の感想です
default user icon
Blue moonさん
2019/04/01 18:55
date icon
good icon

5

pv icon

2855

回答
  • ~is so cute up close I almost fainted.

    play icon

  • ~ was breathtaking up close I almost passed out.

    play icon

①は直訳です。
~はとってもかわいくて気絶しそうだった。

②は少し変えてみました。
~は息をのむほど(の美しさ)で意識を失いそうだった。

breathtaking は息をのむほどという意味で、breathtakingly beautiful と美しいと付け足してもいいのですが、breathtaking でも伝わります。

②の方が少し大げさというか、本当に感動したときや、本当に憧れている人の事を言っているときに使えますよね。

憧れの人を身近に見れるなんて幸せですね!感想を一人でも多くの人に伝えたいですよね!

ぜひこんな感じでいろんな人に伝えてください!

お役に立てれば幸いです!
good icon

5

pv icon

2855

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2855

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら