ヘルプ

乗せてくれるって英語でなんて言うの?

車に乗せてもらう場合の言い方

明日どうやって会場まで行く?
〇〇さんが乗せてくれるんだ~
〇〇さんに乗せてもらうんだ
〇〇さんが乗せてくれるって!

使役動詞を使うのでしょうか?
イマイチ使いこなせません。
kyokoさん
2017/11/03 04:33

34

30360

回答
  • 〇〇 is going to give me a ride.

★ 訳
「〇〇さんが乗せてくれることになってる」

★ 解説
・give 人 a ride「(人)を車で連れていく」

 「〜くれる」という表現は「行為を受ける」という意味の言葉遣いはせずに、「行為そのもの」をそのまま英語にすることが多いかもしれないですね。物やサービスのやり取りでは、give を使うことがよくあるかと思います。

・「このピアスはトムがくれた」
 Tom gave me these earrings.
 (ピアスは英語で「イヤリング」)

・「あのお店でまけてくれた」
 They gave me a discount.

・「それについて、彼が私に教えてくれた」
 He told me about it.

・「ケイトがそれを僕のためにしてくれた」
 Kate did it for me.

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • give 人 a ride

  • give 人 a lift

  • take 人 in one's car

「乗せてくれる」= give 人 a ride / give 人 a lift (主にイギリス英語)/ take 人 in one's car

明日どうやって会場まで行く?
How are you getting to the meeting place tomorrow?


〇〇さんが乗せてくれるんだ~
誰々 is giving me a lift/ride

〇〇さんに乗せてもらうんだ
I'm getting a lift/ride with 誰々

〇〇さんが乗せてくれるって!
誰々 said he/she would give me a lift/ride
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー

34

30360

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:34

  • PV:30360

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら