〇〇さんにもこのメールを送信させていただきますって英語でなんて言うの?
ビジネスメールで△△さんに送信したメールを転送して「〇〇さんにもこのメールを送信させていただきます」って書きたいとき!
回答
-
I'll share this email with ○○.
-
I'll forward this email to ○○.
★ポイント:いづれを使っても結果的には同じことになりますね。
I'll share this email with ○○.
I'll forward this email to ○○.
英語職人☺
回答
-
I will also forward this message to 〇〇.
I will also forward this message to 〇〇.
このメッセージを〇〇さんにも転送します。
「メールの内容」の意味で「message」を使ったらナチュラルな英語になると思います。
回答
-
I will also send this email to 〇〇.
-
I will forward this email to 〇〇.
ご質問ありがとうございます。
"〇〇さんにもこのメールを送信させていただきます"=この文は英語で
「I will also send this email to 〇〇.」になります。
alsoは「も」の意味です。
「I will forward this email to 〇〇.」と書いたら「〇〇さんにこのメールを転送させていただきます。」という意味になります。
両方もだいたい同じ意味ですね。
ご参考になれば幸いです。