世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「空中戦」と「地上戦」を戦うための戦略って英語でなんて言うの?

マーケティングで使われている用語です。「地上戦」を戦うための戦略、「空中戦」を戦うための戦略、を英訳しようと思っています。 空中戦:PRなどで広く世の中に情報を伝える手法 地上戦:ターゲットを明確にした顧客への直接のアプローチ手法
default user icon
Rinaさん
2021/10/13 12:02
date icon
good icon

0

pv icon

3854

回答
  • Game plans to win mass marketing and direct marketing.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『空中戦』は、直訳すると、air battle 『地上戦』は、直訳すると、ground war というように言えますが、マーケティングで使う、 『空中戦:PRなどで広く世の中に情報を伝える手法』は、mass marketing 『地上戦:ターゲットを明確にした顧客への直接のアプローチ手法』は、direct marketing と言います。 Game plans to win mass marketing and direct marketing. として、『空中戦と地上戦で勝つための戦略』と言えます。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

3854

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3854

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら