「The world of half-hearted hobbies」と翻訳では出てきたのですが,これはどうでしょうか。
趣味を投稿するためのアカウント名です。変な翻訳になってると恥ずかしいのでよろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
翻訳出てきた英文「「The world of half-hearted hobbies」になりますが、できれば、「half-hearted」の代わりに「unfinished」の方が良いだと思います。
そうすると、「The world of unfinished hobbies」にないります。
アカウント名として使えると思います。
特に良くない意味わけではないです。
ご参考になれば幸いです。