"Would this be an inconvenient time?" は、直訳すると「これは都合の悪い時間になりますか?」と言う意味で、自分の到着時間が相手にとって不便をおこす可能性があることを尋ねています。
一方、"Is this time not ideal?" は、「この時間は理想的ではないですか?」という直訳になりますが、「この時間はちょっと都合が悪いでしょうか?」というニュアンスで理解していただければと思います。
これらのフレーズは、予定の時間を少ししか早められない状況で、それが相手にとって都合が悪いかどうかを尋ねるのに適しています。どちらも礼儀正しく、当然のように確認するので相手を尊重しています。
関連語:convenient, timing, schedule, early, adjust, considerate
役に立てば幸いです!