ヘルプ

中途半端な〜って英語でなんて言うの?

たとえば、”このマフラー、中途半端な長さだね”だったら、なんていいますか? It's too short to wear it as a scarf のような言い回しになるのでしょうか? 中途半端な長さとか中途半端な〇〇という言い方ありますか?
ERIさん
2017/09/07 18:28

10

13096

回答
  • halfway

  • unfinished

  • incomplete

物や状況によって、日本語で言う”中途半端”という言い方は変わってくると思います。
ご質問の”中途半端な長さのスカーフ”だと、”incomplete length scarf"とかになると思います。
Tomoko 英語講師
回答
  • This scarf is not long enough to wear.

「中途半端」の直訳の英語は halfway / incomplete などが言えますが、ご質問の内容だとスカーフがhalfwayとは英語では言いません。
なので意訳をして
「このスカーフは巻くのに長さが足りない」という英語にしました。

10

13096

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:13096

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら