世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

中途半端なところで止めないでって英語でなんて言うの?

音楽流してるときに中途半端なところで止めたときのはなしです。
male user icon
taroさん
2018/06/23 20:19
date icon
good icon

14

pv icon

9440

回答
  • ① Please don't pause/stop in the middle of the song.

  • ② Please don't stop halfway through the song.

「中途半端なところで止めないで」は、 ① Please don't pause/stop in the middle of the song. ※ in the middle of ~ ~の途中で ② Please don't stop halfway through the song. ※ half way through ~ ~の途中で などで、どうでしょうか?^^
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • - Don't stop the song halfway through.

  • - Please don't cut the song off in the middle.

「中途半端なところで止めないで」は、「Don't stop the song halfway through」または「Please don't cut the song off in the middle」と翻訳できます。ここで - "stop"は「止める」 - "cut off"は「途中で断つ」 - "halfway through"は「途中で」 - "in the middle"は「途中で」といった意味になります。
good icon

14

pv icon

9440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら