ヘルプ

中途半端な髪の毛の長さって英語でなんて言うの?

中途半端な髪の毛の長さで邪魔
と言いたいです
Naoさん
2019/05/15 08:16

4

2686

回答
  • The awkward stage

  • The growing out stage

髪の毛が中途半端な長さの時英語ではこのような面白い表現があります。
❶“The awkward stage” 訳すと「中途半端な時期」「落ち着かない時期」という意味です。
❷The growing out stageという言い方もします。「髪が伸びてるけど中途半端に伸びてる時期」のことです。
前髪がこの growing out stage だと 本当イライラしちゃいますよね。

My hair is in the awkward stage.
(髪の毛が中途半端な長さだ)。

My hair is in the growing out stage.
(今 髪の毛が中途半端に伸びてる時期だ)。

My hair is in the awkward stage and it’s a pain.
(今 髪の毛が中途半端に伸びてる時期で邪魔だ)。

My hair is in the growing out stage and it’s unmanageable.
(今 髪の毛が中途半端に伸びてる時期で 本当まとまらない)。
unmanageable まとまらない

と言えますよ、参考に!

4

2686

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:2686

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら