オンライン英会話にて、講師の方からメッセージで「We will learn from mistakes.」と仰って頂いたのですが、「 I'll learn by mistakes.」じゃダメなのかと疑問です。
"ミスから学ぶだろう"
We will learn from mistakes.
ここでいうミスから学ぶという正しい表現は、
We will learn from mistakes.です。
fromという前置詞の持つ時間等の距離感が学ぶという言葉にぴったりと感じます。
一方、I'll learn by mistakes.
byという前置詞を使っています。この前置詞の原義’そばに’、から手段や方法へと意味が広がっているものです。
よって、間違いから、間違いによって、とおかしな意味をなってしまいます。
by mistakeは日本語に直すと、間違ってとなります。
例文 I called him 'Tom' by mistake.
間違ってトムと呼んじゃった。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「ミスから学ぶ」という表現は、英語では主に“We will learn from mistakes.”と言います。このフレーズでは“from”を使うことで、「ミス」という経験そのものから得られる学びを強調しています。
一方で、“I'll learn by mistakes.”も意味は通じますが、通常は“from”を使う方が一般的です。
シンプルで自然な使い方を求めるなら以下のように言えます。
I will learn from my mistakes.
Learning from mistakes helps us grow.